閱讀一件非常開心的事情,我蠻喜歡跑圖書館去看一些書籍

透過每次閱讀可以學到「新」的東西,不論是為了休閒娛樂或是為了增廣知識。

所謂「新」的東西,一是讀者原本就不知道的東西;或者可能是讀者相當熟悉的內容,但經過進一步思考,

如作者要表達什麼?我同意作者看法嗎?讀出了文章的意思之後,再加以思辯,重整已知的知識,成為了一種「新」的知識。

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition這本我是在這個月去圖書館看到的好書

書的內容淺顯易懂,而且很適合個年齡層的讀者擁有

只要有一本好書,我可以待在圖書館一個下午也可以

像是這本書,當從書名其實可以一窺作者本身寫作的經歷

這一本Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition

看過後,衷心覺得好看!

我是很喜歡收藏書的人,所以記下書名就到博客來購買,畢竟用實際行動支持作者,作者下次也可以撰寫出更多更好書

如果對於這類型書籍喜歡的朋友們,推薦Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition給你們

希望幫助大家學得更多新知喔!

「讀書」的圖片搜尋結果「讀書」的圖片搜尋結果



這本書的詳細介紹如下~參考一下吧

說明:

描述:

For the past eight hundred years, the study of Confucian doctrine has been largely dominated by the crucial works known as the “Four Books”: the Analects, the Mencius, the Daxue, and the Zhongyong. In their original forms, the Daxue and Zhongyong were two of the more than forty chapters of the larger Li ji (Book of Rites), only gaining prominence thanks to the Song Neo-Confucian scholar Zhu Xi.

In this groundbreaking text, Ian Johnston and Wang Ping have translated both of these versions of the Daxue and Zhongyong, one version as chapters of the Li ji that contain the influential commentary and notes of Zheng Xuan and Kong Yingda, and the second after they were reorganized into standalone works and reinterpreted by Zhu Xi. Johnston and Wang also include extensive explanatory and supplemental materials to help contextualize and familiarize readers with these supremely influential

作者簡介

IAN JOHNSTON

IAN JOHNSTON is the translator and annotator of The Mozi: A Complete Translation, and has authored two books of translations of early Chinese poetry, Singing of Scented Grass and Waiting for the Owl, as well as several articles on the later Mohists and Gongsun Long.

WANG PING

WANG PING is a senior lecturer in the School of Languages and Linguistics at the University of New South Wales. Her research and publications are primarily dedicated to classical Chinese poetry and aesthetics.

須知:

  • 出版社:香港中文大學

    新功能介紹
  • 出版日期:2012/02/01
  • 語言:英文




底下這些也是熱門的書單值得推薦喔!







玄武天下(1)樂土傳說





儒林俠影





刺客正傳3:刺客任務(下)(經典紀念版)





女獵夜者 2 踏入棺材







標籤註解:

PTT鄉民限量,團購,限時,週年慶,Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition禮物,優惠,特價,開箱,比價Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition,活動,好評,推薦

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition01網友哪裡便宜,採購,優缺點,試用,Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition好用,Daxue and Zhongyong:Bilingual EditionCP值,經驗,好康,集購,下殺,免比價,去哪買?

名人推薦介紹,Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition部落客,排行,體驗,精選,限定,折扣,Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition折價卷,ptt,蝦皮拍賣

新書選購指南!Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition好閱讀

如何挑書Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition好閱讀

新手挑書有技巧!部落客大推Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition好看

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition書評介紹

這個書的作者好Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition你不能錯過

具備了許多新知的Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition好讀?

熱點新聞搶先報

台灣道路施工頻繁,有些道路甚至沒幾天就又修補,造成民眾生活不便。最近有網友在臉書「爆料公社」中貼出一張施工中的道路,不過,短短不到幾公尺的路上卻擺滿三角錐,讓網友驚呼「我以為我來到駕訓班!」。

馬路充滿三角錐讓網友驚呼以為到了駕訓班。(圖/翻攝自「爆料公社」臉書)

原來這是位在台南的西門路上,由於該路段在進行翻修,路面上多處都可見三角錐不規則圍成圈,不論是對機車騎士或汽車駕駛來說都相當難以通過!許多網友看了也忍不住笑說,不如就合法蛇行吧「這不能怪駕駛蛇行喔!」、「根本蛇形合法化」,也有網友認為根本是杜絕三寶的好方法「假裝鋪路其實要淘汰雞腿駕駛」、「三寶嚴禁進入的概念」。

不過,有網友就為大家解答,表示其實這是先舖一層底層再調整人孔蓋高度,等到調好後再來舖面層,至於為何用三角錐圍起?是因用三角錐將較高、突起的人孔蓋圍起來較為明顯,才不會有人不慎騎上去摔車。



其他新聞

演員許光漢以《姜老師,妳談過戀愛嗎?》入圍第52屆金鐘獎「戲劇節目男配角獎」,他近期與曾之喬、邱勝翊(王子)、黃心娣合作演出中視《稍息立正我愛你》,其中曾之喬也曾入圍金鐘獎「最佳女配角獎」,她以過來人身分告訴許光漢,金鐘定裝一定要提早準備,自己就因為太晚決定被念了一頓。也提醒他,典禮最難的一刻是「公布得獎時的表情!」

今(2)日演員們一同出席粉絲見面會時,曾之喬說,她覺得最難的是「要公布入圍得獎時,那時候該要有什麼表情?」王子認為不只得獎的人臉僵「應該看的人臉也很僵吧!」大家都為許光漢入圍感到開心,王子也大讚他的演技,許光漢則靦腆說平常心面對,「就當作是去陪榜的囉!」

不過,大家也不忘「虧」許光漢說「紅了不要忘記我們哦!」、「紅了要帶上我們哦!」接著追問許光漢想好走紅毯的女伴了嗎?這時曾之喬馬上推薦自己與黃心娣,笑說:「可以找我們哦!我很有料!」

▲《稍息立正我愛你》2日舉辦粉絲見面會。(圖/中視提供,2017.09.01)

▲曾之喬(右)要許光漢找她一起走金鐘紅毯。(圖/中視提供,2017.09.01)

粉絲見面會上,演員們與粉絲互動玩遊戲,抽中的粉絲可上台發問。其中,有人問說現實中的王子最像劇中哪個角色呢?他想了想說覺得自己最像鍾爸「鍾潤發」,因平常個性外放、又喜歡嘻嘻哈哈。

也有粉絲問演員們未來想挑戰什麼角色?王子表示,想要演出頭文字D、去賽車,許光漢則說自己想演出「文天祥」或古裝,而章廣辰則說想要演出更壞的角色,例如古惑仔。

《稍息立正我愛你》每週日晚間10點於中視播出。

▲王子(左)、曾之喬粉絲見面會上與粉絲互動遊戲。(圖/中視提供,2017.09.01)

▲王子(左)、曾之喬粉絲見面會上與粉絲互動遊戲。(圖/中視提供,2017.09.01)

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition 博客來書評簡介

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition 博客來書籍大綱介紹

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition 博客來閱讀讀書心得

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition 博客來評比推薦報告心得

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition 博客來內容大鋼目錄大鋼

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition 博客來二手書價格

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition 博客來作者推薦序與書籍目錄

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition 博客來閱讀的CP值高

Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition 博客來哪裡買的價格比較便宜



↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

如果沒看到按鈕,點擊Daxue and Zhongyong:Bilingual Edition這本書的圖片也可以直接購買喔



768F9009D632CF6D
arrow
arrow
    全站熱搜

    btff7ldbbd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()